Das GIŠ ist sehr klein geschrieben und ohne Abstand zum vorangehenden Wort; vermutlich nachträglich eingefügt
|
HED 3, 232: "a tree and its fruit". HW2 III, 422f. schlägt dazu "Nuß(?)" vor, da bislang kein anderes Wort dafür belegt ist, aber unsicher. Häufig zusammen mit anderen Opfergaben genannt, vgl. die Belege in HW2 III 422f.
CHD Š 114: " a tree or its fruit; perhaps a kind of nut". Siehe auch HEG Š 790f. mit weiteren Lit-Hinweisen. Haas V. 2003a, 128, übersetzt "Sesam/Flachs".
|